Tightened Vice的俄语补丁
我在直播中多次看到,讲俄语的主播在玩Tightened Vice时常常在任务中迷失,不是因为缺乏游戏技巧,而是因为无法快速阅读、理解并及时反应非母语的提示。某一时刻,我开始好奇:这个MOD中有多少文本被重写,是否有添加的文本而没有替换,实施中有哪些细节等等。老实说,我至今仍不太明白,最终是如何完成整个MOD的俄语翻译的...
MOD特点:
- 所有剧情任务、任务“86年的沙漠巴士”以及衣柜都已翻译;
- 保留了翻译游戏的整体风格(交通工具和电台名称为英文,任务名称为俄文);
- 保留了从游戏菜单直接切换回原版英文的可能性,以防对翻译有疑虑(衣柜和“86年的沙漠巴士”遗憾地仍然是俄文);
- 关于跳过电话对话的提示未翻译,因为游戏无法读取脚本ini文件中的音译;
- 翻译在Tightened Vice v2.4上创建并验证。
作者:
- Tightened Vice的俄语翻译:yazlow;
- 基于:SanLTD的翻译;
- 俄文字体和音译:DimZet;
- 间隔插件:Fire_head。
安装: 将压缩包内容解压到已安装的Tightened Vice文件夹中,并同意替换文件。
就这些,大家big man,big w!
Неоднократно наблюдал на стримах, как играя в Tightened Vice русскоязычные стримеры часто теряются в миссиях не из-за отсутствия навыков игры, а из-за банальной неспособности быстро прочитать, понять и своевременно отреагировать на подсказки на неродном языке. В какой-то момент мне стало интересно: а много ли текста переписано в моде, есть ли добавленный без замены текст, какие есть нюансы в реализации, и т.д. Честно говоря, я до сих пор не совсем понимаю, как всё это в итоге закончилось полным переводом мода на русский язык...
Особенности мода:
- Переведены все сюжетные миссии, миссия "Автобус пустыни '86", а также гардероб;
- Сохранена общая стилистика взятого за основу перевода игры (названия транспорта и радиостанций на английском, названия миссий — на русском);
- Сохранена возможность прямо из меню игры переключиться на оригинальный английский язык на случай, если будут сомнения в переводе (гардероб и "Автобус пустыни '86", к сожалению, всё равно останутся на русском);
- Подсказка о возможности пропустить телефонный разговор не переведена, т.к. игра не хочет считывать транслитерацию из скриптового ini файла;
- Перевод создан и проверен на Tightened Vice v2.4.
Авторство:
- Русский перевод Tightened Vice: yazlow;
- На основе перевода от: SanLTD;
- Русский шрифт и транслитерация: DimZet;
- Плагин интервалов: Fire_head.
Установка: распакуйте содержимое архива в папку с уже установленным Tightened Vice и согласитесь с заменой файлов.
На этом всё, всем big man, big w!